Японські чоловічі імена та їх значення

Я з підліткового віку цікавлюся японською культурою. І щоб краще зрозуміти, що закладається в імена героїв манг і аніме-серіалів, я вирішила розібратися, які чоловічі імена поширені в Японії і як саме вони все утворюються. З результатами мого маленького дослідження незвичайного для європейця имянаречения ви можете ознайомитися зараз!

Як утворюються японські імена?

В японській мові все набагато складніше, ніж в європейських. Справа в тому, що писемність у японців все ще переважно ієрогліфічна. Тому позначити ім’я єдиним словом просто неможливо. На все це нашаровуються багаті культурні традиції самобутнього народу. Як же відбувається ім’янаречення у нащадків самураїв?

Від яких слів утворюються імена в японській культурі?

При виборі імені для дитини японці приділяють величезну увагу ієрогліфів, з яких воно буде складатися, а також їх кількості (зазвичай воно варіюється від двох до чотирьох). Частина знаків буде відповідати за особистісні якості: хлопчика можуть назвати хоробрим, чесним, сильним або хитрим. Інші позначають об’єкти флори, фауни, рельєф та інші природні особливості. Кожен з них є метафорою. Наприклад, океан відображає широту думки, небо – мрійливість, більша частина рослин – міцне фізичне здоров’я, а звірі – силу і стійкість.

іменні суфікси

Іменні суфікси в японській мові додаються до імен власним, а також професіями. Вони дозволяють вказувати на довірчі відносини між співрозмовниками, а також позначають статеву приналежність і статус людини. Суфікс «сан» застосовується, якщо потрібно передати шанобливе ставлення до людини (по суті, це синонім європейського звернення «пан»). Зазвичай «сан» використовується, якщо розмова йде між колегами по роботі, незнайомцями або не близький людьми з рівним вашому соціальним становищем.

Трохи менш офіційними є наступні два іменних суфікса. «Кун» зазвичай звучить, якщо йде діалог між рівними один одному чоловіками одного положення (близьке за значенням до термінів «товариш» або «друг»). Але також подібне звернення можна почути під час бесіди вчителя та учня, начальника або підлеглого. «Тян» або «чан» використовується на адресу маленьких дітей, близько знайомих хлопців (аналог російського суфікса «чка»). Але якщо говорити про використання по відношенню до чоловіків, зазвичай це звучить з вуст закоханої дівчини.

Чоловічі японські імена

У сучасному японському суспільстві склалася суперечлива ситуація: одні сім’ї вважають за краще використовувати традиційні імена свого народу, а інші виявляють інтерес до імен з інших країн (зрозуміло, вони теж адаптуються під ієрогліфічний письмова мова, та й вимова кілька деформується).

Споконвічні японські імена і їх російські еквіваленти

  • Адам позначає «перша людина», по-японськи звучить як Ітіро ();
  • Грецьке ім’я Олександр значить «захисник», з японського ж звучить як Мамору (?);
  • Рікісі (), як і російське ім’я Борис, перекладається як «борець»;
  • «Хоробрий» по-російськи – Андрій, а по-японськи – Исао (? ?);
  • Прозаїчне ім’я Юрій перекладається як «орач», аналог з японського звучить як Таміхіко (? ?);
  • «Улюбленець богів» по-російськи – Гліб, а з японської мови ім’я вимовляється як Камію (? ?);
  • Такасі (?) є рідкісним одноіерогліфним ім’ям, схожим на російське «почитає Бога» – Тимофій;
  • Ім’я Олег перекладається як «святий», на японському ж воно пишеться як Іссей (? ?);
  • «Шляхетний» Геннадій в Японії іменується Юкі (? ?);
  • Кайто (? ?) позначає «найбільший» або «найбільший», таке ж значення має і ім’я Максим;
  • «Родовитий» з російського – Сергій, а ось на японському еквівалентну ім’я звучить схоже: Сеймей (? ?);
  • «Хто слухає» по-російськи вимовляється як Семен, на японському ж ім’я з аналогічним значенням читається Генкі (? ?);
  • Дайки (? ?) нагадує ім’я Валентин, яке, в свою чергу, перекладається як «хоробрий»;
  • «Переможець» Віктор має ім’я, аналогічне з японським Кацуто (? ?);
  • Сёрі (? ?) походить на споконвічно німецьке ім’я Антон, воно ж перекладається як «вступає в сутичку»;
  • Кодзі (? ?), подібно до імені Василь, позначає «царствена»;
  • «Володар світу» Володимир за значенням імені походить на японського Цукаса (?);
  • Сьома (? ?) інтуїтивно хочеться порівняти з ім’ям Семен, але воно перекладається як Павло або ж «маленький»;
  • «Натхненний» Денис в Японії буде зватися Дзіюхіро ( ?);
  • Хосеке () синонімічно російському імені Петро, їх загальне значення – «камінь» або «невелика скеля»;
  • «Присвячений Деметрі» або просто абстрактної богині Дмитро є аналогом імені Ютака (?);
  • Ейдзі (? ?) перекладається як Артем, це ім’я, в свою чергу, означає «хлопчик з міцним здоров’ям»;
  • Кадзухиро (? ?) синонімічно слову «пан» або «владика», подібно російському імені Кирило;
  • «Сильний» або «забезпечений» Валерій має синонимичное ім’я з японським ім’ям Кінпей ();
  • Данило позначає «суддя», по-японськи звучить як Сатоси ();
  • «Пильний» Григорій зватиметься в Японії Нао (? ?);
  • Коки (), зовсім як ім’я Євген, значить «благородний» або «знатний»;
  • «Неприступність» по-російськи – Ілля, по-японськи ж – Такео ();
  • Кант (? ?) походить на біблійне ім’я Михайло, воно ж тотожне словосполученню «подібний Богу»;
  • «Переможець народів» Микола зватиметься в Японії більш ніжно і протяжно: Масао ().

Адаптації американських і європейських імен

  • «Най-най» з англійської звучить як Джон, а з японської – Дзонь (?);
  • Айсака (? ?) в Штатах називали б Айзеком, тобто, «створює любов»;
  • Ім’я Саймон (? ?) не змінює свою вимову і в англійському, і в японському значення теж одне – «кольорові врата»;
  • «Висхідна мрія» пишеться як Тому (? ?) і нагадує ім’я Том або Томас;
  • Ім’я Алан читається як Аран (? ?), ієрогліфи позначають щось в дусі «азіатська орхідея»;
  • Робін (? ?) зберігає звучання, але таємне позначення в Японії інше: «короткий шлях»;
  • Значення «Сорт» аналогічно імені Луї у європейців, у японців же ім’я читається як Руй (?);
  • «Вільний сезон» у японців записується як Кіцу (? ?), ім’я походить на європейське Кіт;
  • Ім’я Рей (?) властиво і азіатської, і європейській культурі, в Японії воно означає «ранній»;
  • Генрі з Європи називали б Хенрі (? ?), це ім’я розшифровується як «змінювати інтерес»;
  • Є тенденція заміни «л» на «р», так і в імені Реон (? ?), що позначає «ввічливий звук» або Леон;
  • Ієрогліфи «Героїчна земля» (? ?) позначають ім’я Едо, тотожне англійської Едвард;
  • Ім’я Рон (?) зберігає вимова, а його ієрогліф позначає особистісне якість «логічний»;
  • Роберт записується ієрогліфами «плекати крок» і звучить як Бобу (? ?);
  • «Спокійний благодійник» у японців вимовляється Дзин (? ?), що схоже на європейське ім’я Юджин.

Старовинні імена японців

Раніше до имянаречении японців підходили трохи інакше. Так, в давнину імена давали в порядку народження дітей (імена Ітіро, Дзіро і Сабуро переводяться дослівно як «перший син», «другий син» і «третій син» відповідно). Класичні самурайські імена трохи більше мудрі, але є певна частка подібності в їх формі. Наприклад, всі вони пишуться в три ієрогліфа. Також прийнято давати імена єдиноутробним і єдинокровних братів так, щоб останній ієрогліф в них збігався. Це як би об’єднує всіх братів в єдине покоління одного роду.

У деяких провінціях зв’язати намагаються не братів, а дітей і батька. Залучення в імені одного з батькових ієрогліфів показує спадкоємність поколінь. Але в наші дні подібний зв’язок між родичами дотримуються рідко.

Поганим тоном вважається лише називання дітей повністю на честь родичів або використання однакових імен при нареченні кузенів, інших родичів одного покоління. Вважається, що у кожного імені є свій дух, і розділяти його між двома хлопчиками не можна.

Зв’язок імені і долі хлопчика

Через ієрогліфи імені японці намагаються наділити дитини певними якостями, які будуть допомагати йому все майбутнє життя. І їхня віра в зв’язок імені і долі іноді виправдана.

Наприклад, один з найбільших політичних діячів XVI століття Тойотомі Хідейосі мав ім’я, складене зі слів «достаток», «слуга», «чудовий» і «стародавній». Цей представник селянства буквально сам вписав своє ім’я в історію країни і протягом усього життя міняв своє ім’я від презирливого прізвиська Сару (буквально «мавпа») до того, що зараз можна знайти в підручниках світової історії.

висновок

  • Японські імена утворюються від особистісних якостей, явищ природи, назв тварин і так далі;
  • В Японії поширені іменні суфікси, що дозволяють виділяти статус людини;
  • Традиційні імена не популярні, але в деяких частинах країни старі способи наречення дітей поширені;
  • Велика частина використовуваних імен має співзвуччя з іноземними або повний збіг за значенням;
  • Японці вірять, що доля безпосередньо пов’язана з ім’ям дитини, тому вибирати його треба з розумом.

Поворожіть на сьогоднішній день c допомогою розкладу Таро “Карта дня”! Для правильного ворожіння: зосередьтеся на підсвідомості і ні про що не думайте хочаб 1-2 хвилини.

Ссылка на основную публикацию